Yui Akiyama's profile

Żabka morska : 海の蛙





Żabka morska


„Żabka w studni nie zna morza”

— jest takie japońskie powiedzenie.



…Ale dlaczego morze miałoby być lepsze niż studnia?

Czy coś lepszego naprawdę musi być gdzieś indziej zamiast we mnie? 

A jednak mimo wszystko chyba chcę poznać morze?



Wyobraziłam sobie, co może się stać,
jeśli żabka pozna morze.
*„Żabka w studni nie zna morza”: mówi się tak o osobie, która nie znając innych miejsc poza swoim, uważa, że jej miejsce jest wszystkim i że jest ono najlepsze.
*Opis pracy na temat Morze — Może w swobodnym geście artysty z pleneru w Ustce, 2016
海の蛙(仮訳)

「井の中の蛙大海を知らず」
ということわざがある。

…でもどうして、井戸より海の方が良いというの?
もっと良いものは、自分の内ではなく、どこか別の場所にあるというの?
それでもやっぱり – 海を知りたいんじゃないかしら。

それで、想像した。何が起こるだろうかと。
もし蛙が海を知ったなら。
tytuł: Żabka morska : (仮)海の蛙(蛙、海を知る / 蛙くん、海になる)
media: obiekt, fotografia, wideo, wiersz
montaż wideo: Jozef Pilát

Żabka morska : 海の蛙
Published:

Żabka morska : 海の蛙

Żabka morska

Published:

Creative Fields